Localisation

Localisation

Adapting your application to a different country, language or culture can be quite a challenging task. Differences between countries are not only in language, alphabet, currency or date formats. There are also sometimes differences in the meaning of gestures, color, forms of address, etc. To achieve success on a local market you must avoid localization mistakes. In the past we worked on:

  • translating websites into 30+ languages (including right-to-left),
  • automating translation process of existing live systems (websites),
  • adapting SEO content to particular markets,
  • multi-lingual search,
  • machine translation, and
  • automatic generation of translated adverts.

There are many possible solutions depending on the technologies your software uses. There are also different approaches, some better than others depending on the context. We’ve had the chance to try many of them and we can help you choose the best-suited option for your situation, so you can be sure you’ll easily reach your international customers.